学院简介
学院概况
组织机构
学院教授
学院副教授
首页
>> 学院简介 >> 学院教授
学院教授
名师风采


博士生导师

宁一中

    男,汉族,1957年出生于湖南洞口。湖南师大外语学院硕士(1988),北京大学英语系博士(1997),美国加州大学厄湾校区博士后(1997-1998),美国康乃尔大学School of Literary Criticism and Theory 学员(1998),英国剑桥大学访问学者(2003-2004)。现任北京语言大学教授、博士生导师、外语学院院长,中国英国文学学会会员,中国美国文学学会会员,中国英汉语比较研究会会员,中国英语教学研究会常务理事,《中国英语教学》、《四川外国语学院学报》、《外语与外语教学》等杂志编委,《外语语言文学研究》顾问委员会委员。曾在湖南师大外语学院任教多年,曾任湖南师范大学教授、博士生导师、外语学院院长、湖南省翻译协会副会长,入选“湖南省首批百名青年教师骨干”,并多次获湖南师大青年教师课堂艺术一等奖、湖南师大青年教师教学优秀奖及学校、省级科研奖多项。代表论文有:《作者:是死去还是活着?》,《论巴赫金的话语理论》,《吉母之为“爷”》,《论对话与〈吉母爷〉“荣誉”主题》,《论康拉德小说的喜剧性》,《康拉德对世界作家的影响》,《文化、比喻、比喻的翻译》等;代表著作有:《狂欢化与康拉德的小说世界》(专著,英文),《后现代叙事理论》(译著),《英美小说选读》(主编)等;参编(写)或审校各类著作或译作多种。已完成省部级课题共4项,正在进行的省部级课题2项。主要研究方向:英美小说、当代西方文论、中西小说及小说理论比较。

王振亚

    男,教授、博士生导师。1988年师从北京大学英语系资深教授、我国著名语言学家胡壮麟先生攻读博士学位,1991年获文学博士学位。毕业后从事应用语言学、功能语言学、文化语言学教学与研究。开设的课程主要包括:语言学导论、应用语言学、英语语言学研究设计与统计、第二语言习的、语言测试、心理语言学、语言学与语言习的理论中的功能主义等。先后承担教育部项目“英语系统网络其应用”、北京市项目“外语教学互动模型”、北京语言大学重大教改项目“语言学导论与英语人才培养”。发表论文、著作几十种,主要著作包括:《语言与文化》、《实用英语语言文化》、《系统功能语法与外语教学》、《英汉语言测试词典》、《语言测试》、《现代语言测试模型》。1993年起享受政府特殊津贴。1996获中国航空工业总公司“中国优秀硕士学位获得者”称号。2007年获北京市高校教学名师奖。2008年获北京市高校优秀共产党员称号。2009年作为课程负责人的“语言学导论”被评为北京市高校精品课程。

吴平

     男,浙江慈溪人,北京语言大学外国语学院教授,博士研究生导师,校学术委员会委员,教育部“新世纪优秀人才支持计划”入选者(2009年),教育部留学回国人员科研启动基金评审专家,美国富布赖特高级驻校学者(2012年)。

  学术研究领域是语言学及应用语言学专业理论语言学方向。现阶段主要从事基于形式化分析的句法-语义接口问题研究。

  代表性专著《句式语义的形式分析与计算》(2007年)荣获教育部高校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)三等奖(2009年)和第一届中国大学出版社图书奖优秀学术著作奖二等奖(2010年),已在CSSCI来源期刊上发表学术论文30余篇,已主持完成或正在主持国家社科基金一般项目1项、教育部各类项目3项和国家社科基金重大项目子课题1项。此外,近年来多次承担国家社科基金一般项目结项成果、国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目申报,以及国家留学基金委资助申报的评审专家工作。

  曾获得国家留学基金委员会资助先后在英国约克大学语言与语言科学系和计算机科学系两系(2000年-2001年)、美国加州州立大学长滩校区语言学系(2004年-2005年)作访问学者,并曾由教育部选派前往第35届联合国教科文大会(巴黎)做大会翻译工作(2009年10月)。

 

 

王雅华

王     女,文学博士,北京语言大学教授外语学院教授,博士研究生导师。1988年毕业于山东大学外文系,获英美文学专业硕士学位,2000于北京外国语大学获得文学博士学位,2006年至2007年英国剑桥大学访问学者,2012年获得国家公派高级研究学者留学基金,2013年7月至2014年1月英国牛津大学做高级研究学者。主要研究领域及讲授研究生课程:英国戏剧、现当代英国小说及诗学、西方文学批评理论与实践。出版了专著(英文):《走向虚无-----赛缪尔·贝克特小说的自我探索与形式实验》(北京语言大学出版社,2005),《不断延伸的思想图像:贝克特的美学思想与创作实践》(北京大学出版社出版,2013);在国家权威核心期刊发表过论文《大世界与小世界的对立:评塞缪尔·贝克特的长篇小说〈莫菲〉》,《从认知危机到语言表征危机:评塞缪尔·贝克特的长篇小说,〈瓦特〉》,《理性与非理性的对话:塞缪尔·贝克特〈莫洛伊〉之双重文本解读》,《作者之死与游戏的终结:塞缪尔·贝克特的〈马洛纳之死〉之后结构主义解读》,《难以命名、异延、意义之迷团:塞缪尔·贝克特小说<难以命名者>之解构主义阐释》,《超越女性话语,走向‘无我’境界:艾丽斯·默多克小说的美学追求,兼论〈在网下〉》,《理论小说极其对后现代诗学的影响》,《世界是‘我’的表象:解析贝克特〈徒劳无益〉中的写实主义》,《“小说”的终结和“文本”的开始:》等;参与撰写和编著文学、英语语言及教学方面书籍和教材5种;参与一项国家社科基金项目(项目组主要成员),独立主持完成了一项国家社科基金项目。

 

崔顺姬

    女,朝鲜族。文学博士,外国语学院教授,硕士生导师。主要研究领域为韩国语词汇学、语义学、韩中语言文化对比研究。1984年、1988年毕业于延边大学朝鲜语言文学系,先后获得学士、硕士学位;2005年在韩国仁菏大学校国语国文系获得博士学位。1999年9月调入本校,从事韩国语教学与研究工作。现任外国语学院韩语系主任、韩国教育文化研究中心主任、东方学研究中心副主任;国际高丽学会亚洲分会常务理事兼秘书长、中国非通用语教学研究会理事、中国韩国语教育研究会理事、国际韩国语教育学会会员、国际笔会韩国分会会员、中国作家协会延边分会会员。先后编写出版《精选韩汉-汉韩词典》(商务印书馆)、《走遍韩国》系列教材(外研社,一套共12本,副主编)、《跟我说韩语》、《对外汉语教师资格考试大纲-朝鲜语》、《韩语交际口语》、《韩国语201句》、《脱口而出说韩语》,出版专著《韩国语词汇教育研究》、散文集《共饮一杯爱情茶》。在国内外重要学术刊物上发表“词汇研究与韩国语教育”,“韩国语固定词组研究在教学中的运用”,“论中国的韩国语能力考试”,“韩中称呼语的对比研究”,“韩中同素反序词的对比分析”,“女性词汇和女性的社会地位”等论文30多篇,多次参加在韩国、朝鲜、日本、英国举行的学术研讨会,完成韩国学术振兴财团韩国学研究项目。曾获得“首届海外文学奖”, 尹东柱文学奖,doraji文学奖,张洛柱文学奖。

罗林

    男,1966年5月出生于北京。文学博士,北京语言大学外国语学院教授,硕士研究生导师,主要研究方向为阿拉伯伊斯兰文化、阿拉伯语语用学、阿拉伯现当代文学。教育部高校外语专业教学指导委员会阿拉伯语分委员会委员、中国阿拉伯文学研究会副秘书长、中国人民对外友好协会中阿友协理事。1990年毕业于北京大学,获学士学位;2003年毕业于北京外国语大学,获硕士学位;2008年7月毕业于北京外国语大学,获博士学位。曾留学于科威特大学文学院,并于1992年9月至1996年7月受教育部派遣赴也门共和国萨那技校任教。主要科研成果:学术论文“阿拉伯语方位词教学的文化导入”、“文化学视野中的阿拉伯姓名称谓体系”、“阿拉伯—伊斯兰语境下的网络用语研究”、“阿拉伯语比喻的文化阐释”、“汉语阿拉伯语早期借词比较研究”、“阿拉伯语语用失误举隅”、 “悬诗和诗经中女性形象的对比研究”等20余篇;专著《阿拉伯语语用学专题研究》;教材《跟我说阿拉伯语》、《跟我说阿语》、《世界文化史故事大系—阿拉伯卷》(副主编)、《对外汉语教师资格考试大纲—阿拉伯语》、 《画说阿拉伯语》、《商务阿拉伯语1001句》、《阿拉伯语(开口就会说)》等,翻译教材《新实用汉语课本(阿拉伯语版)》。主持沙特国王办公厅资助项目“当代沙特王国社会文化研究”。2006年荣获“北京市优秀教师”称号。

关立丹

    女,北京语言大学日语系主任,教授,文学博士。硕士生导师。北京语言大学日语专业教育部特色专业项目建设负责人。研究方向:日本近现代文学、比较文学、比较文化。曾参加教育部、日本学术振兴会项目赴早稻田大学任访问学者进行课题研究;赴日本爱知大学任交换研究员。并曾任北京日本学研究中心客座研究员;代表外交部赴日本青森县厅任国际交流员。获得北京市教书育人先进个人称号。中国东方文学研究会理事、中国比较文学研究会会员、中国日本文学研究会会员。主要研究成果有:《<源氏物语>与<枕草子>的比较教学》;《森林情结与“监禁状态”—从大江健三郎的<饲育>谈起》;《一个作家对妇女命运的关切——读川端康成的掌小说》;《从<山椒鱼>看井伏鳟二的文学特征》;《日本内向派的后现代性与传统性——简评古井由吉的<杳子>》;《森鴎外における殉死――興津弥五右衛門の遺書』を巡って》;《森鸥外首篇历史小说创作》;《〈阿部一族〉——森鸥外对历史的再思考》;《宫本武藏形象在近代文学中的演变》;(专著)《武士道与日本近现代文学》(中国社会科学出版社)。

司富珍

    女,北京语言大学语言学及应用语言学专业文学博士,美国麻省理工学院语言学和哲学系博士后访问学者,现任北京语言大学外国语言学及应用语言学专业教授、硕士研究生导师、北京语言大学青年骨干教师;中组部第六批援疆干部、曾任新疆伊犁师范学院外语系系主任、现任伊犁师范学院兼职教授;国际认知语言学中国论坛(北京)副理事长,国际中国语言学会会员,北京语言学会会员,美国语言学会会员。曾获北京市“三八红旗奖章”、“新疆维吾尔自治区教育厅优秀支教教师”等称号。主要研究兴趣为理论语言学,涉及的主要领域有形式句法研究、乔姆斯基的语言学和哲学思想研究、语言理据研究、突厥语族语言功能中心语研究、语言学研究方法等。已经出版著作四部,发表论文近五十篇。代表作品有:(1)著作类:《语言理据研究》、《汉语的语词理据》、《语言论题:乔姆斯基生物语言学视角下的语言和语言研究》、《多重特征核查及其句法影响》等;(2)论文类:“汉语的标句词“的”及相关的句法问题”、“中心语问题和汉语的DeP”、“中心语理论和‘布龙菲尔德难题’”、“理据三问”、“语言学研究中的科学方法”、“影响汉语领属结构歧义现象的语义辖域因素”、“同语反复及其相关的语义、语用问题”、“Chomsky on Language and Language Study”、“汉语中的几种同音删略现象”、“汉语主宾不对称现象考察”、“Two Types of DOC in Chinese”、“Chomskyan Linguistics and the Scientific Methodologies in Linguistic Studies”、“Syntax of Chinese Si”、“维吾尔语的两种人称一致关系”等;(3)译作类:如何看待今天的生物语言学方案等。

 

教授

陆薇

    女,籍贯河北省。文学博士,外语学院教授,硕士研究生导师,主要研究方向为西方文学理论、华裔美国文学和文化研究等。现任外语学院副院长、北京外国语大学华裔美国文学研究中心客座研究员。1983年毕业于武汉大学英语系,获文学学士学位,1986年毕业于首都师范大学英语系,获得英语语言文学硕士学位。1998-1999年于美国哥伦比亚大学做访问学者,进行亚裔美国文学方面的研究。2002年曾赴法国巴黎联合国教科文组织担任英、汉翻译工作。2005年毕业于北京语言大学比较文学研究所,获得比较文学与世界文学专业博士学位。代表性的论文有《母亲/他者:〈女斗士〉中的对抗叙事策略》、《胃口的政治:华裔与非裔美国文学的互文性阅读》、《模拟、含混与杂糅:从〈蝴蝶夫人〉到〈蝴蝶君〉的后殖民解读》等文章。均在国内文学类核心刊物上发表。华裔美国文学方面的专著《渗透中的解构与重构:后殖民理论视野中的华裔美国文学》。出版过一系列英语写作课教材、辅导用书和考试用书。获得过北京市青年骨干教师、北京市哲学、社会科学优秀教学成果奖等荣誉。

傅勇

    男,1967年2月生于天津市。文学博士,外语学院教授,英美文学方向硕士研究生导师,主要研究方向为美国犹太小说和美国现当代文学。1989年毕业于南开大学英语本科专业;1995年毕业于南开大学外文系,获英美文学专业硕士学位;2008年获南开大学英美文学方向博士学位。2002年—2003年,英国剑桥大学英语系访问学者。2007年—2008年,美国加州州立大学长滩分校访问学者。主要研究成果:《伯纳德?马拉默德:一位独特的美国犹太作家》(英文专著),以及论文“菲利蒲?罗斯与当代美国犹太文学”、“赫索格与神话精神”、“犹太人的困境与自救——论当代美国犹太文学走向”等十数篇;参与编写《英国文学通史》等教材。

朴贞姬

    女,应用语言学博士,日语语言文学专业硕士研究生导师, 现任北京语言大学外国语学院日语系教授。1980年毕业于延边师范学院日语系,1989年毕业于延边大学汉语系,获文学学士学位。2001年在日本明海大学大学院获得应用语言学硕士学位,2004年相继获得应用语言学博士学位。大学毕业后,在中国朝鲜族教材研究中心(延边教育出版社内)从事日语教材开发和教学法研究工作。1991年和1997年先后两次应日本国际交流基金邀请赴日从事日语教材编写工作。从2001年4月到2005年3月,先后在日本明海大学、明治大学、圣心女子大学等高校从事日韩汉三语教学与研究工作。2005年6月归国任现职。主要研究领域为语言学,包括日语本体研究、日韩汉语法对比研究以及认知语言学等。主要代表作有专著《日韩汉语言结构-以空间表达形式对比为中心》、《最新日朝辞典》、《义务教育中学日本语》等20余冊教材;另外有《日朝中空间处所表达对比》、《日汉韩处所成分的对象化与语言的主观化》等学术论文十余篇。

王秀丽

    女,法国巴黎大学语言科学博士学位,教授,主要从事法语教学、汉法对比和语言学及应用语言学研究工作。教学课程为基础法语、高级法语、翻译;所编教材五部:《初级法语教程》、《中级法语教程》、《高级法语教程》、《法国概况》,还有荣获2008年北京高等教育精品教材的《法语语言学教程》。研究领域为篇章语言学及教学法。主要著作有:《篇章分析-对汉法话语范围导入词的对比分析》、《当代法国语言学理论研究》;主要代表论文有:《对汉法存在句的分析》、《心智结构的模块性理论对普通语言学的启示》、《中文、法文中“谁”(qui)的句法意义》、《认知视角下的语篇理解》、《对交际教学法和行动教学法的比较分析》,另外还参与或主持过国家级、校级、院级科研项目多项。

俞晓明

    男, 1959年1月生于吉林长春。文学博士,北京语言大学外语学院教授,硕士研究生导师,主要研究方向为日语语言学、日语教育、中日语言对比。现任东方学研究中心主任,日本语学会(日本)会员,日本语文法学会(日本)会员,《日语研究》(北京大学)编委。1985年毕业于东北师范大学外语系日语语言文学专业,获学士学位;1988年获东北师范大学外语系日语语言文学专业,获硕士学位;1994年获日本国立冈山大学文学部,获硕士学位;1997年日本国立冈山大学文化科学研究科,获博士学位。2001年为日本同志社大学文学部客座研究员、高访学者,2002—2003年为日本国际交流基金日本语国际中心教育专家,2004—2005年为日本北星学园大学客座教授。2001年在大连外国语学院任教期间入选“辽宁省第二批百千万人才工程百人层次”。代表论文有:《关于副词的连体修饰》、《论日语副词的呼应》、《关于“程度”与“频度》、《日语拟声拟态词的习得与日语教育》、《试析日语拟态词的“并列谓语”现象及其功能特征》、《试论汉、日语中表示欢乐的拟态词》、《再论“「デ/ニ」两用型”形容动词》、《语义和语篇分析》等;论著有:《现代日语副词研究》(专著、日文版)、《论日语的连体修饰结构》。此外,参与了《日汉大辞典》(上海译文出版社)的翻译和《新大学日本语》(大连外国语学院)等教材的编写工作。

 

赵秀英

    女,教授,1969年毕业于北京对外经济贸易学院(对外经济贸易大学前身)外文系意大利语专业。研究方向主要为意汉语法对比和第二语言短期教学法。发表论文二十余篇。代表专著有《速成意大利语》、《中国人在意大利——意大利语实用口语》、主编《汉意、意汉字典及会话》等,主要译著《小美人》、《魂断威尼斯》等,主要学术论文有《第二语言教学法与意大利语强化教学》,《汉语的补语概念在意大利文中的表现》,《对比在短期强化教学中的作用》,《意大利语的起源、形成和演变》,《意大利语语音、语法和词汇的演变》等。由于意大利语的造诣和《汉意、意汉字典及会话》的发表获得意大利政府颁发的大奖。现担任中国意大利语教学研究会常务副会长、中国意大利文学学会理事、中国欧美同学会意大利分会理事等职。

 

张威 

    男,博士,硕士研究生导师。主要研究兴趣为:功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010),全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),北京市优秀博士学位论文获得者(2008),北京外国语大学优秀博士学位论文获得者(2007),北京语言大学优秀教学奖一等奖获得者(2009)。主持项目:国家社科基金项目1项、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目1项、全国优秀博士学位论文作者专项资金项目1项、教育部人文社科项目1项、校级科研及教改项目多项。参与项目:国家社科基金重大项目1项、国家社科基金项目、教育部人文社科项目各1项。已出版专著《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》,主编《英汉互译策略对比与应用》(2009年北京市高等教育精品教材)、《英语专业八级考试高分集训·翻译》、《中国文化讲座》等教材3部,另有译著1部,在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国外语》、《现代外语》、《外国语》、《外语与外语教学》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语研究》等核心期刊(CSSCI)发表学术论文20余篇。

 

   


打印本页 关闭窗口
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统